Thursday, 14 May 2015

My Essay "Many Languages - One World" for 2015 International Student Essay Contest

Український переклад моєї конкурсної роботи доступний за посиланням https://drive.google.com/file/d/0B5yA-nWAuBS2RXhROUh6OFRVd3M/view

Many Languages, One World
Let me take some liberties and play with this statement.
Every language is an individual world. Language works like a unique matrix with its own structure, logic and correlations, through which people perceive reality. This complex, fabulously organized system cannot be translated in terms of another matrix: although a rough meaning may be reproduced in a roundabout way, veiled half-words and elusive senses will be irreversibly lost. So many languages, so many worlds.

Remember the Emerald City from “The Wonderful Wizard of Oz” by L. Frank Baum. All citizens and guests had to wear green spectacles so that the city seemed totally of a greenish shade to them. Then imagine languages to be eyeglasses, which are tinted, shaped, sized and patterned in various ways. As there is no man without glasses (s/he knows at least one language: verbal, nonverbal, the one of art, music or computers), everybody sees a world through different lenses – dark, light, black-and-white, golden, violet, checked, mosaic, scrappy, convex, concave… If people do not see eye to eye, is it possible to guess what the world is in reality and whose perception is correct? We cannot get rid of glasses, that is why the only available chance is to collect and try on different ones, describing, exploring and comparing what we watch, although the pieces may not necessarily fit a total worldview. Perhaps, it does not even exist.
To prove people of different languages get the wrong end of the stick I give an example of Plato, an ancient Greek philosopher. His brilliant work “Πολιτεία” (politeia) suggests an idea of a perfect fair state. According to the Liddell and Scott’s Greek-English Lexicon politeia means a form of government, the condition and rights of a citizen, a relationship between a citizen and a state. The name is usually translated as “Republic” (res-publica) into the Romance languages and English emphasizing commonwealth, public affair where every free person has a right to participate in, whereas the Russian translation sounds “Государство” (gosudarstvo). Its most widespread sense is a state, but the origin and etymology of the world implies a noun gosudar – a sovereign, a ruler who concentrates power in his hands only. Talking about the same, languages talk at cross-purposes – from equality to hierarchy and submission.
Mr. Keith Chen, an Associate Professor of Economics at the UCLA Anderson School of Management, came up with a fantastic idea of languages working hand in glove with a behavioural economics. Weak future-time reference languages (e.g. Mandarin Chinese, German) often use similar grammar structures to talk about both present and future, whereas strong future-time reference languages (e.g. English, Italian, Greek) draw a strict temporal line between today and tomorrow. Thus, “futureless language” speakers seem to feel then in now already, see forthcoming in instant and therefore map out effects and foreknow consequences more distinctly than their fellow men who perceive future as something distant and vague. This particular feature is reflected in our ability to live a healthy life and make savings: citizens who speak weak future-time reference languages tend to save on average 6% more of their countries’ GDP per year[1].
I am absolutely fascinated with the whole idea of language. What captivates me in languages is their divinely pondered bodies: so diverse, shifting, grotesquely twisted as well as harmoniously organized, and skillfully crowned with flowers of concealed puzzles that will never reveal their mystery. Language is a creature, which casts a spell over me – it appears to be a stroke of some genius aficionado, a masterpiece worth worshiping and by far the most astonishing phenomenon like nothing on earth, constructing people and being constructed by people. Language bears a striking resemblance to thinking as all our thoughts are worded firstly in mind. Mentality and talking are on the same wavelength, providing double-sided complementary process: both thinking moulds language and language shapes thinking. Not only is it an applicable tool to express yourself, but also a fundamental ontological category, a psychopomp who accompanies us from nonexistence of anonymous ignorance to the existence of naming things (something is nothing unless we name it). Then it is not we who are speaking a language, but a language speaking through us (“die Sprache spricht[2] – Martin Heidegger).
To begin with my language biography, I was born in Mykolayiv, a town in southern Ukraine, which was founded at the end of the 18th century as a shipbuilding centre of the Russian Empire and was inhabited mainly by Russian workers. This fact seems to explain why Russian, not Ukrainian is predominately spoken there even now.
I need to mention that languages have always been a stumbling block for our society, which pinpoints a problem of malleable identity. Switching between languages makes us put on different masks and then have difficulty identifying ourselves – kind of ambiguous, isn’t it? However, as for me, multilingualism is a far-fetched problem. I admit it to be a problem if the only mutual feature of people is be their name of a human being. Instead of searching for more differences, we had better think globally and use unique individual experiences for a common aim. The variety of dialects, speaking manners and gestures is not an obstacle to understand each other if we are passionate about the same things – I was convinced of it while hitch-hiking in different regions of Ukraine and visiting a summer camp for diabetic children from Kyiv and Lviv as well as from Sevastopol and Donetsk.
So, my childhood was bilingual: Ukrainian governess and school, informal Russian speaking with friends and family. Switching between languages has always been a piece of cake for me. At the age of five I started learning English, and when I was 12, I knew nuts and bolts of French and German. My 14 was a time of national self-identification: I understood, as I had never realized before, that I am Ukrainian, and began to express it through the language: at first, writing short stories in Ukrainian only, then talking Ukrainian to my family and teaching my parents to speak Ukrainian. Now I study philosophy at the university in Kyiv, the capital of my country, where I also learn Ancient Greek and Latin. These truly charming ancient languages appear to be so living like none of the modern ones. They are pure and absolute beauty in how deeply and philosophically they reflect the world. All in all, knowledge from ancient ages enables me to analyze the present of my country more profoundly.
            Notoriety, which has been reverberating about Ukraine for the last two years all over the world, is a war. It may be looked at from various angles: as a satisfaction of geopolitical and economic interests, a cultural invasion, a war of mentalities... The main thing to be understood is who or what we are fighting against: people or ideas. If enemy is people, how exactly did we hurt them and they harm us? If we are opposing an idea, is it worth dying for? Can we create a constructive idea, which will unite all the people all over the world despite cultural and language differences? “Homo homini lupus est” (a man is a wolf to a man) – we are used to citing Latin playwright Titus Maccius Plautus, but only a few would continue “quom qualis sit non novit [3] (when one doesn’t know another). The world ends where our knowledge is over; our knowledge is over where the language puts its borders. Whatever difference we are, this abyss can be bridged.
So here I am facing a challenging question: what is an acceptable connecting link for the melting pot of overwhelming languages, cultures, moralities, religions, laws, etc.? How to bring together humble beginnings and blue blood? What can consolidate s/he who lives life to the fullest and those who are going to enjoy themselves after death? Where do victims’ views and oppressors’ interests concur as one mind?
Suppose we are runaway children, yearning for independence and finally having got a spacious hiding-place for making friends and making enemies. No room is alike there, each one boasts unique atmosphere and rules. No taboos for our games, we are our own masters. Nevertheless, we had better stop kidding ourselves that this house is given gratuitously. Once harmless, later our activity may ruin building’s bottom and hole the roof. Then there will be no place for wars and loves, guns and roses as it is the one and only home we have.
Love to our mutual home is a value that, I believe, overcomes cultural and language borders. Joining efforts to make our planet a better place or, at least, not damaging it is an appropriate task for all traditions: from savage, whose microcosm is strongly connected with nature’s macrocosm, to the Buddhist who believes real world to be hidden by Maya, but who still tries to know the truth. The idea to take care of our planet challenges us to show how we are eager to work together: in science and robotics, speaking the languages of math and logic; in music, using feelings; in supporting and helping our neighbours who are in need – speaking the language of kindness. We are all sitting in one boat, so why not just enjoy a beautiful view instead of fighting for a place?
Many Languages, One Home.




[1] M. Keith Chen (2013). The Effect of Language on Economic Behavior: Evidence from Savings Rates, Health Behaviors, and Retirement Assets. Retrieved 21.03.2015 from http://dx.doi.org/10.1257/aer.103.2.690
[2] Language speaks (German)
[3] T. Macci Plavti. Asinaria. Retrieved 23.03.2015 from

No comments:

Post a Comment